最近,已经建立了一个新的“奖项奖”,以鼓励创建世界上的非英语诗人。该奖项由Fitzcalado,Giramondo和New Directions共同启动,将以5,000美元(3,700英镑)的两年一度价值授予该奖项,并将由诗人和翻译人员分配。获奖作品集将在英国,爱尔兰,澳大利亚和新西兰,北美等各个市场上发表。“我们想打开大门翻译新诗,并为我们提供空间来触摸我们可能不知道的诗。众所周知,没有其他类似的奖项。”该奖项将在英国翻译小说的销售销售中到来,该奖项将出现。艾伦(Allen)在菲茨卡拉多出版社(Fitzcalado Press)的艾伦(Allen)共同编辑乔利·戴(Joley Day)认为,“通过小说的翻译成功,翻译的任务为阅读英语读者的生活提供了空间,他们还将在诗歌领域扩展。奖项。菲茨卡拉多(Fitzcalado)出版了诺贝尔奖获得者奥尔加·托卡库克(Olga Tokachuk),乔恩·福斯(Jon Foss)和安妮·埃尔诺(Anne Elno)的作品。作品。我们希望在出版诗中带来相同的声音,这一奖项将是朝这个方向迈出的一步。该奖项向世界各地的活着诗人开放,他们需要用英语以外的任何语言写作。列表将于今年晚些时候宣布,该公告的获奖者将于2026年1月,获奖作品集将于2027年发布。GiramondoPress的出版商说,“独特的“奖项”奖都翻译了来自世界各地的诗歌D,具有文学翻译的重要作用。值得广泛而不断的关注。 "The Reference of this article: https://www.theguardian.com/books/2025/jun/24/new-cize-for- translated-poetry-aims-to-pap-stocly-proom-forternational-language-writing https://giramondopublishing.com/announcing-he-poexry-in- translation- prize/compilation/editor Zhang刘Yaguthe/Wang Xin的ting/校对